Sunday, February 10, 2013

Deen aur Dunya...

ايک دن عاصم اور اس کے بيوي بچوں نے فيصلہ کيا 

رحلہ پر جانے کا 

اور دنيا کي رنگينياں ديکھنے کا

ان کا سفر شروع ہوا ???

چلتے چلتے 

راستے ميں 

ايک شخص کھڑا ملا 

عاصم نے پوچھا 

تم کون ہو ؟؟

اس نے کہا ميں مال ہوں 

عاصم نے اپنے بيوي بچون سے پوچھا 

کيا خيال ہے ؟


کيا ہم اسے ساتھ بيٹھا ديں ؟؟

سب نے کہا 

ضرور کيوں کے ہميں اس سفر ميں اس کي ضرورت پڑے گي 
اور اس کي موجودگي ميں 

ہم سب کچھ حاصل کرسکتے ہيں 

عاصم نے مال کو بھي اپنے ساتھ بيٹھا ليا 

اور ا?گے بڑھے

جب تھوڑا ا?گے گيے

تو 

ايک اور شخص کھڑا نظر ايا 

عاصم نے پھر پوچھا 

تم کون ہو ؟؟؟

اس نے جواب ديا ميں 

منصب و مقام ہوں 

عاصم نے اپنے بيوي بچون سے پوچھا 

کيا خيال ہے ؟

کيا ہم اسے ساتھ بيٹھا ديں ؟؟

سب نے کہا 

ضرور کيوں نہيں ہميں اس سفر ميں اس کي ضرورت پڑے گي 

اور دنيا کي لذتوں کا حصول اس کي موجودگي ميں بہت اسان ہو جايے گا 

عاصم نے اسے بھي اپنے ساتھ بيٹھا ليا 

اور مزيد اگے بڑھا

اس طرح اس سفر ميں بہت سے 

قسم کے لذات و شہوات سے ملاقات ہوئي 

عاصم سب کو ساتھ بيٹھاتا اگے بڑھتا رہا 

اگے بھڑتے بھڑتے ايک اور شخص سے ملاقات ہوئي

عاصم نے پوچھا تو کون ہے ؟؟

اس نے جواب ديا ميں 

دين

ہوں 

عاصم نے اپنےبيوي بچوں سے پوچھا 

کيا اسے بھي ساتھ بيٹھا ليں ؟

سب نے کہا

ابھي نہيں

يہ وقت دين کو ساتھ لے جانے کا نہيں ہے 

ابھي ہم دنيا کي سير کرنے اور انجوئے 

کرنے جارہے ہيں 

اور دين ہم پر بلاوجہ ہزار پابندياں لگادے گا 

پردہ کرو 

حلال حرام ديکھو 

نمازوں کي پابندي کرو

اور بھي بہت سي پابندياں لگا دے گا 

اور ہماري لذتوں ميں رکاوٹ بنے گا 

ہم انجوئے 

نہيں کر سکيں گے 

ليکن ايسا کرتے ہيں کہ رحلہ سے واپسي پر ہم اسے ساتھ بيٹھا ليں گے 

اور اسطرح وہ دين کو پيچھے چھوڑ کر
iگے بڑھ جاتے ہيں 

چلتے چلتے

 
iگے 

چيک پوسٹ اتا ہے 

وہاں لکھا ہوتا ہے 

Stop


وہاں کھڑا شخص عاصم سے کہتا ہے کہ 

وہ گاڑي سے اترے 

عاصم گاڑي سے اترتا ہے 

تو 

وہ شخص اسے کہتا ہے 

تمھارا سفر کا وقت ختم ہو چکا

مجھے تمھارے پاس 

دين کي تفتيش کرني ہے 

عاصم کہتا ہے


دين کو ميں کچھ ہي دوري پر چھوڑ ايا ہوں 

مجھے اجازت دو ميں ابھي جاکر اسے ساتھ لاتا ہو 

وہ شخص کہتا ہے 

اب واپسي ناممکن ہے

تمھارا وقت ختم 

ہو چکا 

اب تمہيں ميرے ساتھ چلنا ہوگا 

عاصم کہتا ہے

مگر ميرے ساتھ مال منصب مقام اور بيوي بچے ہيں

وہ شخص کہتا ہے

اب 

تمہيں تمھارا مال منصب اور اولاد 

کوئي بھي اللہ کي پکڑ سے نہيں بچا سکتا 

دين صرف تمھارے کام آسکتا تھا 

جسے تم پيچھے چھوڑ ا ئے 

عاصم پوچھتا ہے

تم ہو کون ؟؟

وہ کہتا ہے

ميں 

موت

ہوں 

جس سے تم مکمل غافل تھے

اور عمل کو بھولے رہے 


عاصم نے ڈرتي نظروں سے گاڑي کي طرف ديکھا 


اس کے بيوي بچے اس کو اکيلے چھوڑ


کر مال و منصب کو لئے 

اپنے سفرکو مکمل کرنے کے ليے اگے بڑھ گئے

اور کوئي ايک بھي عاصم کي مدد کے ليے اس کے ساتھ نہ اترا

 

آپ کے خالق کا فرمان ہے:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ

وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ 
[المنافقون : 9]

مومنو! تمہارا مال اور اولاد تم کو اللہ کي ياد سے غافل نہ کردے اور جو ايسا کرے گا تو وہ لوگ خسارہ اٹھانے والے ہيں

 


اور جب کسي کي موت آجاتي ہے تو اللہ اس کو ہرگز مہلت نہيں ديتا اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے خبردار ہے


يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

جس دن نہ مال ہي کچھ فائدہ دے سکا گا اور نہ بيٹے

ہر متنفس کو موت کا مزا چکھنا ہے اور تم کو قيامت کے دن تمہارے اعمال کا پورا پورا بدلا ديا جائے گا?

 

تو جو شخص آتش جہنم سے دور رکھا گيا اور بہشت ميں داخل کيا گيا وہ مراد کو پہنچ گيا اور دنيا کي زندگي تو دھوکے کا سامان ہے

قال تعالى :

کہہ دو کہ اگر تمہارے باپ اور بيٹے اور بھائي اور عورتيں
اور خاندان کے آدمي اور مال جو تم کماتے ہو اور تجارت جس کے بند ہونے سے ڈرتے ہو 
اور مکانات جن کو پسند کرتے ہو اللہ اور اس کے رسول سے اور اللہ کي راہ ميں جہاد کرنے سے تمہيں زيادہ عزيز ہوں 
تو ٹھہرے رہو يہاں تک کہ اللہ اپنا حکم (يعني عذاب) بھيجے اور اللہ نافرمان لوگوں کو ہدايت نہيں ديا کرتا


Note: Brothers translations of Some Aayat-e-Mubarkah are  given and their references are missing. In case if its  misquoted then please forgive me!


Saturday, February 9, 2013

Ae Sabz Gumbad Wale Naat Lyrics

Ae Sabz Gumbad Wale Lyrics

Ae sabz gumbad wale manzoor dua karna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Ae Noor e Khuda aakar ankhoon mein sama jana
Ya dar pe bula lena ya khawab main aa jana
Ae parda nasheen dil ke parde mein raha kerna
Jab waqt e nazah aye deedar aata karna

Aie sabz gumbad walay manzoor dua karna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Main qabr andheri mein ghabraoon ga jab tanha
Imdaad meri karnay aajana meray aaqa
Roshan meri turbath ko aie noor e Khuda kerna
Jab waqt e nazah aaye deedar ataa karna

Ae sabz gumbad wale manzoor dua karna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Mujrim hoon jahaan bhar ka mehshar mein bharam rakhna
Rusva e zamana houn daman mein chupa lena
Maqbool yeh aarz meri lillah zara kerna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Aie sabz gumbad walay manzoor dua karna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Chehre se ziya payee in chand sitaaron nay
Us dar say shifa paaye dukh dard kay maaron ne
Aataa hai unhein sabir har dukh ki dawa karna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Ae sabz gumbad wale manzoor dua karna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Mehboob Ilaahi sa koyi na haseen dekha
Ye shaan hi inki ke saaya bhi nahin dekha
Allah nay saaye ko chaha na judah karna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Ae sabz gumbad wale manzoor dua karna
Jab waqt e nazah aye deedar ataa karna

Friday, February 8, 2013

Zamin o Zaman Tumhare Liye Lyrics & Translation

Zamin o Zaman Tumhare Liye Lyrics & Translation

ZAMEEN O ZAMAN TUMHARE LIYE;
MAKIN O MAKAN TUMHARE LIYE.
CHUNIN O CHUNAN TUMHARE LIYE;
BANEY DO JAHAN TUMHARE LIYE.

The earth and the age are made for thy sake; the dwellers and their abodes are made for thee
The 'why' and 'how' (knowledge) is there for thee; this world and the next are also for thee!

DAHAN MEIN ZUBAN TUMHARE LIYE;
BADAN MEIN JAN TUMHARE LIYE
HUM AYE YAHAN TUMHARE LIYE;
UTHEN BHI WAHAN TUMHARE LIYE

The tongue in our mouth is made for thee; this soul in our bodies is made for thee
We came here, were born for thy sake; we rise on that day [hereafter] for thy sake.

KALIM O NAJI, MASIH O SAFI,
KHALIL O RAZI, RASUL O NABI
ATIQ O WASI,
GHANIYY O ALI SANA KI ZUBAN TUMHARE LIYE

Musa, Nuh, Isa, Adam, Ibrahim, Ismail; all the Messengers and all the Prophets,
Abu Bakr and Úmar; Uthman and Ali all praise thee!



TUMHARI CHAMAK; TUMHARI DAMAK;
TUMHARI JHALAK TUMHARI MAHAK
ZAMIN O FALAK;
SIMAK O SAMAK MEIN SIKKA NISHAN TUMHARE LIYE

It is your light; and your radiance; it is thy sparkle and thy perfume
in the earth and in the heavens; in the stars and the skies.
[simak is constellation; samak is the roof or the sky]


YE SHAMS O QAMAR YE SHAM O SAHAR
YE BARG O SHAJAR YE BAGH O SAMAR
YE TEGH O SIPAR YE TAJ O KAMAR
YE HUKM RAWAN TUMHARE LIYE

For thee is this sun; and thine is the moon; this night and the day; the plants and the trees; the gardens and fruits
For you is the sword, for you the soldier; the crown and the power are all for thee.


YE FAYZ DIYE WO JUD KIYE
KE NAM LIYE ZAMANA JIYE
JAHAN NE LIYE TUMHARE DIYE
YE IKRAMIYAN TUMHARE LIYE

These blessings and grants; your favors abound; the world lives on by uttering your name
The world takes thy charity; and all these honors are granted for thy sake!


SAHAB E KARAM RAWANA KIYE,
KE AB NIAM ZAMANA PIYE
JO RAKHTE THE HUM WO CHAK SIYE,
YE SATR E BADAN TUMHARE LIYE

You sent the clouds of mercy for the world to drink in the water of blessings
You mended the tears in our clothes, and covered our shame, our sins for us.


ATAYE ARAB, JALAYE KARAB
FUYUZ AJAB BAGHAYR TALAB
YE RAHMAT E RABB HAI KIS KE SABAB,
BI RABB E JAHAN TUMHARE LIYE

Billions of bounties; banishing our agony; and wondrous blessings without even asking
All this mercy of the Lord is for whose sake? For thee my master, by the Lord of the Worlds!


NA JINN O BASHAR KE ATH PAHAR
MALAYIKAH DAR PE BASTA KAMAR
NA JIB'HA O SAR, KE QALB O JIGAR,
HAIN SAJDAH KUNAN TUMHARE LIYE

Not just men and jinn; but angels too throughout the day [and night] stand in your service
It is not foreheads and heads that prostrate; but our hearts that fall down in reverence for thee!


JINAN MEIN CHAMAN CHAMAN MEIN SAMAN;
SAMAN MEIN PHABAN, PHABAN MEIN DULHAN
SAZAYE MIHAN PE AYSE MINAN
YE AMN O AMAN TUMHARE LIYE

Gardens in paradise; and in those gardens are groves; and the groves are adorned and in those adornments are beautiful brides!
The fruit of labor is thus rewarded! tranquillity and peace is thus granted for thy sake!


KHALIL O NAJI MASIH O SAFI
SABHI SE KAHI KAHIN BHI BANI
YE BE KHABARI KE KHALQ PHIRI
KAHAN SE KAHAN TUMHARE LIYE

Ibrahim, Nuh; Isa and Adam; we went to all of them to help us but they couldn't
And the entire creation is made to turn towards thee, and this glory is only for thee!


ISHARE SE CHAND CHIR DIYA ;
CHUPEY HUWEY KHUR KO PHER LIYA
GAYE HUWE DIN KO ASR KIYA;
YE TAB O TAWAN TUMHARE LIYE

You split the moon with a gesture; you brought back the sun
You restored the day back to evening after it had set; these lights and illumination are all for thee!


SABA WO CHALE KE BAGH PHALE
WO PHOOL KHILE KE DIN HON BHALE
LIWA KE TALE SANA MEIN KHULE
RAZA KI ZABAN TUMHARE LIYE

The swift breeze blows for the gardens to blossom; the flowers bloom for our days to be pleasing
and under the Standard, may Raza's mouth open only to praise thee, my master!


NA RUHEY AMIN, NA ARSHEY BARIN
NA LOHEY MUBIN KOI BHI NAHIN
KHABAR HI NAHIN JO RAMZ KHULEY
AZAL KE NIHAN TUMHARE LIYE
ZAMINO ZAMAAN TUMHARE LIYE

AUTHOR: MAULANA, SHAH, AHMED RAZA KHAN BARELVI (RA)